HITOMI - I AM
Sagasou yume no kakera hiroi atsume
Setsunakute mo ima nara sagaseru darou
Mekuru meku mainaichi no katachi kaete
Setsunakute mo tashikana ima o kanjiyou
Mikake yori mo tanjun de dakedo tsutaekirenakute
Iitai koto wa itsumo poketto ni shimatteru ne
Kodomo jimita koto nante ima sara ienai
Toki ga kaiketsu suru toka yuu kedo wakariaezu ni
Nijuuyo jikan kimi o shinjiteru yo
Mitsumeteru yo Arifureta kotoba demo
Toki wa itsumo isogi ashi de warau
Omoide yori motometai ima o mitsukeyou
Ugokidasanakya hajimannai nayamidasu to tomerannai
Hito yoru kagiri no yume ni amaete itaku wa nai shi
Otome chikkuna negai mo sono mama okisari
Ai ga subete sa bokura no jidai wa koko kara hajimaru
Sora o tsukinuketeku tori mitai ni ne
Oosora mau imeegi ga ugokidasu
Arukou michi wa tooku tsuzuku keredo
Itsu no ma ni ka kagayakidasu daiyamondo
Nijuuyo jikan kimi o shinjiteru yo
Mitsumeteru yo Arifureta kotoba demo
Toki wa itsumo isogi ashi de warau
Omoide yori motometai ima o mitsukeyou
Sagasou yume no kakera hiroi atsume
Setsunakute mo ima nara sagaseru darou
Mekuru meku mainaichi no katachi kaete
Setsunakute mo tashikana ima o kanjiyou.
I AM - (MAGYAR)
Keressük meg, és gyűjtsük össze álmaink darabjait,
Még ha szomorúak vagyunk, akkor is most megtalálhatjuk,
Megváltoztatva az alakját a fényes, kanyargós holnapnak.
Még ha szomorúak vagyunk is, érezzük a biztos jövőt,
Egyszerűbb, mint aminek látszik, de nem tudom teljesen elmondani.
Mindig elrakom a zsebembe, amit akarok mondani.
Nem tudok mondani dolgokat, olyan gyerekes egyszerűséggel.
Szomorú, hogy az idő mindent lezár, de megértés nélkül—
Hiszek a te 24 órádban egy nap,
Csodálkozva nézem még a mindennapi szavakat is,
Az idő mindig nevet a fürge lábon.
Találjuk meg a jelent, amit jobban kerestünk, mint az emlékeket.
Ha nem mozdulunk, nem tudjuk elkezdeni, ha aggódunk, nem tudunk megállni.
Nem akarom elkényeztetni magam az álmokkal, e világ határaival.
Egy hajadon szemtelensége kívánsága, hogy maga mögött hagyja, mint ami.
A szerelem minden. A mi világunk itt kezdődik.
Ahogy a madár szárnyal az égen,
A kép elindulva táncol a nagy égen.
Induljunk – az út hosszú, de
Ragyog, mint a gyémánt mielőtt tudnánk,
Hiszek a 24 órádban egy nap,
Csodálkozva nézem még a mindennapi szavakat is,
Az idő mindig nevet a fürge lábon.
Találjuk meg a jelent, amit jobban kerestünk, mint az emlékeket.
Keressük meg, és gyűjtsük össze álmaink darabjait,
Még ha szomorúak vagyunk, akkor is most megtalálhatjuk,
Megváltoztatva az alakját a fényes, kanyargós holnapnak.
Még ha szomorúak vagyunk is, érezzük a biztos jövőt.
I AM ( ENGLISH )
Let's search for and gather the shards of dreams
Even if we're sad, we can probably still find them now,
changing the shape of the brightly turning tomorrow.
Even if we're sad, let's feel the sure present.
It's simpler than it looks, but I can't tell it all.
I'm always putting what I want to say away in my pocket.
I can't say things with childlike plainess now.
It's said that time settles all, but without understanding--
I believe in you 24 hours a day
I stare wide-eyed, even at common words
Time is always laughing on its swift feet
Let's find a present we want to look for more than memories.
If we don't move, we can't start. If we worry, we can't stop.
I don't want to be coddled by dreams of this world's limits.
A maiden's cheeky wish is left behind as it is.
Love is everything. Our era starts from here.
Like a bird cutting through the sky,
the image dancing in the great sky begins to move
Let's walk -- the road goes on for long, but
>it'll shine like a diamond before we know it.
I believe in you 24 hours a day
I stare wide-eyed, even at common words
Time is always laughing on its swift feet
Let's find a present we want to look for more than memories.
Let's search for and gather the shards of dreams
Even if we're sad, we can probably still find them now,
changing the shape of the brightly turning tomorrow.
Even if we're sad, let's feel the sure present.